Interpreting practice proficiency: Indonesia to English in socio-economic revitalization in Sungailiat tourism sector based on a survey study
Main Article Content
Abstract
Proficiency in the practice of interpreting refers to one’s ability to effectively translate a source language into a target language while ensuring the meaning is conveyed accurately. This research specifically focused on the use of Indonesian as the source language and English as the target language, which is crucial in the tourism industry, especially in Sungailiat City. This research used a survey-based approach and uses supporting theory as a research methodology to investigate the effectiveness of translation practices from Indonesian to English. Data collection includes interviews and observations. The primary data obtained was analyzed to reveal the challenges faced by tour guides or shoreline security officers in implementing these practices, as well as the potential opportunities available to them through continued implementation. The results of this research can increase the awareness of professionals directly involved in the tourism industry and provide educational insights for tour guides and local communities managing tourist attractions. Additionally, it can contribute to improving the skills of guides, thereby expanding their knowledge to encourage socio-economic growth in the Sungailiat tourism sector.
Downloads
Article Details

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
Every work in Diglosia: Jurnal Kajian Bahasa, Sastra, dan Pengajarannya is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
Under the following terms:
- Attribution — You must give appropriate credit , provide a link to the license, and indicate if changes were made . You may do so in any reasonable manner, but not in any way that suggests the licensor endorses you or your use.
- ShareAlike — If you remix, transform, or build upon the material, you must distribute your contributions under the same license as the original.
- No additional restrictions — You may not apply legal terms or technological measures that legally restrict others from doing anything the license permits.
Authors who publish with this journal agree to the following terms:
- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a CC BY-SA 4.0 DEED Attribution-ShareAlike 4.0 Internationalthat allows others to share the work with an acknowledgment of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgment of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work.
References
Andrianto, T., & Kusumah, A. H. G. (2023). Interpretasi & Teknik Pemanduan Wisata (Tourism Interpretation & Tour Guiding Technique). CV. Maulana Media Grafika.
Astawa, I. G., & Wijaya, E. A. (2024). English Proficiency and Cultural Competence for Tourism Professionals in The Globalized Tourism Industry. Jurnal Kajian Dan Terapan Pariwisata, 4(2), 1–16. https://doi.org/10.53356/diparojs.v4i2.87
BPS Provinsi Kepulauan Bangka Belitung. (2023). Jumlah Tamu Hotel Bintang di Provinsi Kepulauan Bangka Belitung Berdasarkan Asal Kedatangan Tahun 2023. https://babel.bps.go.id/id/statistics-table/2/MTE1MCMy/jumlah-tamu-hotel-bintang-di-provinsi-kepulauan-bangka-belitung-berdasarkan-asal-kedatangan.html
BPS Provinsi Kepulauan Bangka Belitung. (2024). Jumlah Tamu Hotel Bintang di Provinsi Kepulauan Bangka Belitung Berdasarkan Asal Kedatangan Tahun 2024. https://babel.bps.go.id/id/statistics-table/2/MTE1MCMy/jumlah-tamu-hotel-bintang-di-provinsi-kepulauan-bangka-belitung-berdasarkan-asal-kedatangan.html
Camilleri, M. A. (2018). The Tourism Industry: An Overview. In Tourism, Hospitality and Event Management (Issue October, pp. 3–27). https://doi.org/10.1007/978-3-319-49849-2_1
Creswell, J. W., & Creswell, J. D. (2018). Research Design: Qualitative, Quantitative, and Mixed Methods Approaches (5th ed.). SAGE Publications.
Dinas Pariwisata dan Kebudayaan Kabupaten Bangka. (2022). Rencana Strategis (Renstra) Perangkat Daerah Tahun 2024-2026. https://exotic.bangka.go.id/web/wp-content/uploads/2023/07/Renstra-2024-2026-Dinparbudaya-Pemutakhiran.pdf
Erawati, N. M. R., & Budarma, I. K. (2019). The Impacts of Tour Guide’s Interpretation on Green Tourism The Case of Tour Guide Interpretation in Sustaining Sacred Sites in Bali. Jurnal Perhotelan Dan Pariwisata, 9(2), 166–178.
Esfehani, M. H., & Walters, T. (2018). Lost in translation? Cross-language thematic analysis in tourism and hospitality research. International Journal of Contemporary Hospitality Management, 30(11), 3158–3174. https://doi.org/10.1108/IJCHM-10-2017-0701
Gile, D. (2021). The Effort Models of Interpreting as a Didactic Construct. In New Frontiers in Translation Studies (Issue December, pp. 139–160). https://doi.org/10.1007/978-981-16-2070-6_7
Harahap, N. (2020). Penelitian Kualitatif. Wal Ashri Publishing.
Huang, Z., Weng, L., & Bao, J. (2022). How do visitors respond to sustainable tourism interpretations? A further investigation into content and media format. Tourism Management, 92, 1–13. https://doi.org/10.1016/j.tourman.2022.104535
Junaid, I., Ilham, M. D. M., & Saharuna, M. Y. (2022). Model Pengembangan Interpretasi Pariwisata Edukasi di Museum Kota Makassar. Jurnal Kepariwisataan Indonesia: Jurnal Penelitian Dan Pengembangan Kepariwisataan Indonesia, 16(2), 216–236. https://doi.org/10.47608/jki.v16i22022.216-236
Lestari, T. I., & Yunita, L. (2020). The implementation of SWOT analysis as a basis for determining marketing strategies. Enrichment: Journal of Management, 10(2), 25–29. https://enrichment.iocspublisher.org/index.php/enrichment/article/view/16
Ode, L., Suherman, A., Hamka, N., & Akfan, S. S. (2024). Perceiving Duolingo beyond the classroom : insights from non-English major students in higher education. 7, 715–724.
Purnomo, B. (2020). Strategies to Interpret Javanese Cultural Terms Made by Tourist Guides at Kasunanan Palace of Surakarta. Barista: Jurnal Kajian Bahasa Dan Pariwisata, 7(2), 91–96. https://doi.org/10.34013/barista.v7i2.214
Rangkuti, F. (2018). Analisis SWOT Teknik Membedah Kasus Bisnis. PT Gramedia Pustaka Utama.
Retinskaya, T. I., Shchekotikhina, I. N., & Klotchkov, A. V. (2020). Role of Translators–Interpreters in the Development of Regional Tourism Cluster. Proceedings of the International Scientific Conference “Far East Con” (ISCFEC 2020), 128(Iscfec), 2563–2568. https://doi.org/10.2991/aebmr.k.200312.359
Setiawan, A. R. (2023). Tourism and Intercultural Communication: A Theoretical Study. Jurnal Komunikasi, 17(2), 186–195. https://doi.org/10.21107/ilkom.v17i2.22733
Setyaji, A., Sukmaningrum, R., Hawa, F., & Arifin, Z. (2023). Pelatihan Penerjemahan Lisan (Interpreting) Simultan dan Konsekutif bagi Mahasiswa Pendidikan Bahasa Inggris Universitas PGRI Semarang. Prosiding Seminar Nasional Hasil Penelitian Dan Pengabdian Kepada Masyarakat (SNHP), 537–551. https://conference.upgris.ac.id/index.php/snhp/article/view/5042
Shi, L., Ma, J. Y., & Ann, C. O. (2023). Exploring the Effect of Tour Guide Cultural Interpretation on Tourists’ Loyalty in the Context of the Southern Journey by Emperor Qianlong. Sustainability (Switzerland), 15(15). https://doi.org/10.3390/su151511585
Taylor, S. J., Bogdan, R., & DeVault, M. L. (2016). Introduction to Qualitative Research Methods: A Guidebook and Resource (4th ed.). John Wiley & Sons, Inc.
Triyoga, A. I., Mubarok, A., & Purwanti, P. (2024). Language games in the Dayak tribe: a study of meaning and language structure. Diglosia: Jurnal Kajian Bahasa, Sastra, Dan Pengajarannya, 7(4), 725–734. https://doi.org/10.30872/diglosia.v7i4.1113
Tumbole, G. F. F., & Cholsy, H. (2022). Strategi Penerjemahan Kata Sapaan dengan Konteks Sosial dan Budaya dalam Novel Bumi Manusia Terjemahan Bahasa Inggris. Diglosia: Jurnal Kajian Bahasa, Sastra, Dan Pengajarannya, 5(3), 589–602. https://doi.org/10.30872/diglosia.v5i3.432