Permainan bahasa dalam penggunaan bahasa Inggris oleh pedagang asongan di pantai Kuta Lombok Language playfulness in the use of English by hawkers in Kuta beach Lombok

Main Article Content

Hilmi Nurhandini
Sulistyowati Sulistyowati

Abstract

The playfulness of English is the result of language interference, which can be a source of creating new English variations. The purpose of this study is to describe the form of English playfulness by hawkers at Kuta Beach, Lombok, and the factors of English playfulness. The method is descriptive qualitative. The data collection by ‘simak libat cakap’ or involved conversation observation technique, recording, and taking notes technique. The data analysis method is reduction, presentation, and conclusion. Data analysis shows that the playfulness of English by hawkers comes from loan translation in the form of reduplication of Indonesian and Sasak words into English. There are two forms of loan translation: a change in the meaning of English in accordance with Sasak and Indonesian, and not experiencing a change in meaning but experiencing the addition of English meaning in accordance with Sasak and Indonesian. The factors causing the English playfulness are internal factors such as the difference in vocabulary structure from Sasak and Indonesian to English and the influence of Indonesian and Sasak as the dominant language. Factors external the language are influential in English playfulness, such as level of education, economic status, occupation, regional origin, and the situation of speech.

Downloads

Download data is not yet available.

Article Details

How to Cite
Nurhandini, H., & Sulistyowati, S. (2024). Permainan bahasa dalam penggunaan bahasa Inggris oleh pedagang asongan di pantai Kuta Lombok. Diglosia: Jurnal Kajian Bahasa, Sastra, Dan Pengajarannya, 7(1), 43-54. https://doi.org/10.30872/diglosia.v7i1.904
Section
Articles
Author Biographies

Hilmi Nurhandini, Universitas Gadjah Mada

Universitas Gadjah Mada
Jl. Sosio Humaniora, Yogyakarta, Indonesia
Email: hilminurhandini@mail.ugm.ac.id
Orcid iD: https://orcid.org/0009-0002-0979-2043

Sulistyowati Sulistyowati, Universitas Gadjah Mada

Universitas Gadjah Mada
Jl. Sosio Humaniora, Yogyakarta, Indonesia
Email: lies_sulistyowati@ugm.ac.id
Orcid iD: https://orcid.org/0009-0000-9587-113X

References

Beratha, N. L. S., Sukarini, N. W., & Rajeg, I. M. (2021). “Balish”: Bahasa Inggris Dialek Pekerja Pariwisata di Kawasan Wisata Kuta Bali. Jurnal Kajian Bali, 11(2), 445–460. https://doi.org/10.24843/JKB.2021.v11.i02.p11
Chaer, A., & Agustina, L. (2010). Sosiolinguistik Perkenalan Awal. Rineka Cipta.
Hambali, A. (2022). Analisis Bahasa Indoglish dalam Instagram Pada Generasi Z di Kabupaten Sragen. Riksa Bahasa XVI, 15–24. http://proceedings2.upi.edu/index.php/riksabahasa/article/view/2605/2374
Hiramoto, M. (2019). Colloquial Singapore English in advertisements. World Englishes, 38(3), 450–462. https://doi.org/10.1111/weng.12422
Holmes, J. (2013). An Introduction of Sociolinguistic fourth edition. Routledge.
Kamus Besar Bahasa Indonesia. (2023). Kamus Versi Daring (Dalam Jaringan). https://kbbi.kemdikbud.go.id/
Kridalaksana, H. (2008). Kamus Linguistik. Gramedia Pustaka Utama.
Mahsun. (2019). Metode Penelitian Bahasa: Tahapan Strategi, Metode, dan Tehniknya. Rajawali Press.
Manuaba, I. (2013). The Use of Pidginized English by Vendors in Seminyak Beach. Humanis, 4(2), 1–8. https://ojs.unud.ac.id/index.php/sastra/article/view/6116
Mohamad, N. H. S., & Shafie, H. (2023). ‘Know know married’: playfulness of Manglish in social media platforms. Asian Englishes, 1–16. https://doi.org/10.1080/13488678.2023.2216862
Oktavia, W. (2019). Eskalasi Bahasa Indoglish Dalam Ruang Publik Media Sosial. Diglosia: Jurnal Kajian Bahasa, Sastra, Dan Pengajarannya, 2(2), 83–92. https://doi.org/10.30872/diglosia.v2i2.20
Oxford Learner’s Dictionaries. (2023). https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/
Pillai, S., & Ong, L. T. (2018). English(es) in Malaysia. Asian Englishes, 20(2), 147–157. https://doi.org/10.1080/13488678.2018.1459073
Qory’ah, A. N., Savira, A. T. D., & Inderasari, E. (2019). Variasi Bahasa Indoglish dan Idiolek Publik Figur di Instagram. Transformatika: Jurnal Bahasa, Sastra, Dan Pengajarannya, 3(2), 135–149. https://doi.org/10.31002/transformatika.v3i2.2158
Robbani, A. S., & Zaini, H. (2022). Interferensi Bahasa Sasak terhadap Bahasa Arab Santri. Diglosia: Jurnal Kajian Bahasa, Sastra, Dan Pengajarannya, 5(2), 317–326. https://doi.org/10.30872/diglosia.v5i2.347
Satyawati, I. G. A. I. (2014). Language Function of Pidginized English Used By the Traders in Tanah Lot. Humanis, 9(2). https://ojs.unud.ac.id/index.php/sastra/article/view/10975
Sugiyono. (2011). Metode Penelitian Kuantitatif, Kualitatif dan R&D. Alfabeta.
Swari, M. Y., Laksminy, L. P., & Ediwan, I. N. T. (2016). Pidginized English Formation By Traders At Kerthagosa Museum. Humanis, 16(1), 181–188. https://ojs.unud.ac.id/index.php/sastra/article/view/33399
Wee, L. H. (2008). Phonological patterns in the Englishes of Singapore and Hong Kong. World Englishes, 27(3–4), 480–501. https://doi.org/10.1111/j.1467-971X.2008.00580.x
Wei, L. (2020). Multilingual English users’ linguistic innovation. World Englishes, 39(2), 236–248. https://doi.org/10.1111/weng.12457
Weinreich, U. (1979). Languages in Contact: Finding and Problem. Mouton.
Wijana, I. D. P. (2019). Pengantar Sosiolinguistik. Gadjah Mada University Press.
Xu, Z., & Deterding, D. (2017). The playfulness of ‘new’ Chinglish. Asian Englishes, 19(2), 116–127. https://doi.org/10.1080/13488678.2017.1292445
Yunira, N. P. K. C., Triediwan, I. N., & Putra, I. K. S. (2020). Pidginized English Formation by Art Shop Attendants in Seminyak Street. Udayana Journal of Social Sciences and Humanities (UJoSSH), 4(2),
79–84. https://doi.org/10.24843/ujossh.2020.v04.i02.p07
Zulharby, P., Rafli, Z., & Setiadi, S. (2022). Interferensi Morfologi Bahasa Pertama terhadap Keterampilan Berbicara Bahasa Arab. Diglosia: Jurnal Kajian Bahasa, Sastra, Dan Pengajarannya, 5(4), 749–762. https://doi.org/10.30872/diglosia.v5i4.510